加入收藏夹 | English
 
热点关注
随机推荐
栏目列表
当前位置: 翻译实践
学外语的忌讳
第一,过分讲究方法和技巧,而不愿意下真功夫。语言的运用是一种技能,但这 种技能不是专靠技巧能够获得的。太讲究方法和技巧会被其占用很多的时间和精力,而对学习的内容本身投入较少的时间和精力,因此反而会影响学习的效果。如...
作者:本站点击:2 评论:0   查阅全文...
(原创)"翻译交流"参考译文
我在"翻译交流"里谈到了语法的重要性,主要是针对那些长句,而且在自己不熟悉的领域。对于长句,作为外语学习者来说,光凭语感有时难免理解偏差。向下面这个句子,我的在加拿大留学的儿子凭语感翻译后,总觉得从逻辑上读...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
快速阅读四法则
在阅读英语材料时或是在考试过程中有很多人感到自己的阅读速度实在是跟不上需要,有些朋友就认为是自己的英语基础不行,然后就拼命的背单词,其实如果能够用正确的方法进行快速阅读训练的话,即使在原有的基础上也可以在阅读速度方...
作者:本站点击:1 评论:0   查阅全文...
英译汉技巧
英译汉就是运用汉语把英语所表达的内容准确而完整地重新表达出来的过程或结果。在翻译过程中,值得注意的是:一在翻译需要表达的是句子或文章的内容,而不是结构;二翻译过程中,不是将两种语言的结构进行简单的转换。翻译的过程一...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
(原创)日语学习者就业指南
这几年一直和我们学校的外教为毕业生进行就业指导,幸运的是我们的两位外教,一位在流通领域做人事部长,另外一位在松下电器作人事工作多年,都有丰富的就业指导和培训的经验,所以我们的工作做得很有成效。我这几年也一直研究大学...
作者:本站点击:3 评论:0   查阅全文...
贸易书信开头语常用表达
贵公司×月×日来函收悉。   ——貴社×月×日付書簡拝承しました。 你方×月×日来函及附件均收悉。   ——貴方×月×日のお手紙と添付の...
作者:本站点击:3 评论:0   查阅全文...
(原创)日语学习误区——学语法
我们或许没有发现,过多和过早的语法学习会影响我们日语学习效果。很多日语教师非常热衷于向初学者讲授“は”和“が”的区别,其实这对很多人来说是没有必要知道的。其实道理非常简单,谁说话的时候要先考虑语...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
日语基础会话
一、邀请 私のうちへ夕食にいらしゃってください。 请来我家吃晚饭吧! 来週の土曜日の晩はお暇ですか。 下星期六晚上,你有空吗? 奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。 我想请你和夫人一起去吃晚饭。...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 百科
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。