20世纪90年代,互联网营造了一个遍布世界的信息海洋,这些信息涉及人们工作和生活的各个方面,跨地区的交流让机器翻译变得更为必要,而经济的全球化也给翻译的工作带来了新的需求。由此,人们对机器翻译又重新寄予厚望。机器翻译这样一个原本因为冷战而兴起的技术已经成了普通人的普通需求。
市场的强烈需求吸引了很多新的目光,一些新的公司和研究机构开始加入了机器翻译行业。与之前两次机器翻译的高潮相比,这次机器翻译所面临的自然语言障碍同样没有解决。
过去,以研究和探索机器翻译方法和开发机器翻译系统并重,他们在以前的理论和技术积累的基础上,投入大量精力研究和开发新一代的机器翻译系统。现在,由于市场的强烈需求,以开发机器翻译类的产品变得更为流行,而在机器翻译方法上并没有太多的革新之处,由此给人们所带来的担心也显得并不多余。
很多国际性的大会上,人们都要戴上同声传译耳机才能相互交流
(文章来源:同文译馆)
上一页 1 2 3下一页